2 Chronicles 20:32
LXX_WH(i)
32
G2532
CONJ
και
G4198
V-API-3S
επορευθη
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G3598
N-DPF
οδοις
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G846
D-GSM
αυτου
G760
N-PRI
ασα
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G1578
V-IAI-3S
εξεκλινεν
G3588
T-GSN
του
G4160
V-AAN
ποιησαι
G3588
T-ASN
το
A-ASN
ευθες
G1799
PREP
ενωπιον
G2962
N-GSM
κυριου
Clementine_Vulgate(i)
32 Et ambulavit in via patris suis Asa, nec declinavit ab ea, faciens quæ placita erant coram Domino.
DouayRheims(i)
32 And he walked in the way of his father Asa and departed not from it, doing the things that were pleasing before the Lord.
KJV_Cambridge(i)
32 And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.
Brenton_Greek(i)
32 Καὶ ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἀσὰ, καὶ οὐκ ἐξέκλινε τοῦ ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυρίου.
JuliaSmith(i)
32 And he will go in the way of his father Asa, and he removed not from it, doing the straight in the eyes of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
32 And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD.
Luther1545(i)
32 Und er wandelte in dem Wege seines Vaters Assa und ließ nicht davon, daß er tat, was dem HERRN wohlgefiel;
Luther1912(i)
32 Und er wandelte in dem Wege seines Vaters Asa und ließ nicht davon, daß er tat, was dem HERRN wohl gefiel.
ReinaValera(i)
32 Y anduvo en el camino de Asa su padre, sin apartarse de él, haciendo lo recto en los ojos de Jehová.
ItalianRiveduta(i)
32 Egli camminò per le vie di Asa suo padre, e non se ne allontanò, facendo quel ch’è giusto agli occhi dell’Eterno.
Lithuanian(i)
32 Jis vaikščiojo savo tėvo Asos keliais ir nenukrypo nuo jų, darydamas, kas teisinga Viešpaties akyse.
Portuguese(i)
32 Ele andou no caminho de Asa, seu pai, e não se desviou dele, fazendo o que era recto aos olhos do Senhor.